Spletna stran Psiholoških obzorij uporablja piškotke za namene avtentikacije uporabnikov po prijavi na spletno stran, morebitno stalno prijavo na željo uporabnika in za namen beleženja števila ogledov posameznih strani Psiholoških obzorij.
Ali se strinjate, da na vaš računalnik (brskalnik) naložimo piškotke za te namene? Svojo odločitev lahko kasneje tudi spremenite na strani Zasebnost.

Želim izvedeti več

Psihološka obzorja :: Horizons of Psychology

Znanstveno-strokovna psihološka revija Društva psihologov Slovenije

Indeksirana v:
Scopus
PsycINFO
Academic OneFile

Smo člani DOAJ in CrossRef

sien
VSEBINA ZA AVTORJE PREDSTAVITEV UREDNIŠTVO POVEZAVE

Iskalnik

Moj račun

Članki z največ ogledi

 

« Nazaj na Letnik 15 (2006), Številka 1

flag Go to the article page in English / Pojdi na angleško stran članka


Validacija slovenske verzije Vprašalnika samozavedanja

Andreja Avsec in Boštjan Bajec

pdf Polno besedilo (pdf)  |  Ogledi: 113  |  flagNapisan v angleščini.  |  Objavljeno: 13. avgust 2006

Povzetek: Namen raziskave je bil preveriti veljavnost in zanesljivost slovenskega prevoda Vprašalnika samozavedanja SCS (Self-Consciousness Scale; Fenigstein, Carver in Buss, 1975). Kljub temu, da je bil vprašalnik preveden in objavljen v knjigi Psihodiagnostika osebnosti (Lamovec, 1994), njegove merske karakteristike še niso bile preverjene. Rezultati na vzorcu 361 dijakov in študentov (189 moških in 172 žensk) kažejo podobno konstruktno veljavnost in zanesljivost, kot je značilna za originalno, angleško obliko. Na splošno rezultati komponentne analize podpirajo delitev postavk v tri lestvice (zasebno samozavedanje, javno samozavedanje in socialna anksioznost), nekaj postavk pa se ni grupiralo glede na predvidevanja, zato menimo, da je vsaj pri dveh izmed njih vzrok v neprimernem prevodu.

Ključne besede: samozavedanje, sestava testov


« Nazaj na Letnik 15 (2006), Številka 1